Русский язык Українська мова

Загранпаспорт

Загранпаспорт Киев - транслитерация фамилии


Киев

044  •  044

044    044


Задайте вопрос

> Виза

• Шенген
• Европа
• Канада
• США
• Азия




Работникам турбизнеса


Частые вопросы:

  • Срочное оформление
  • Что такое Загранпаспорт
  • Документы на загранпаспорт
  • Загранпаспорт с любой пропиской
  • Загранпаспорт в своем городе
  • Детский загранпаспорт
  • Справка из военкомата
  • Справка о несудимости
  • Загранпаспорт Киев
  • Загранпаспорт Украина
  • Срок действия паспорта
  • Фотография в загранпаспорт
  • Самостоятельное оформление
  • Анкета на загранпаспорт
  • Загранпаспорт без прописки
  • Два загранпаспорта сразу
  • Продление загранпаспорта
  • Смена фамилии
  • Отказ в выдаче
  • Потеря загранпаспорта
  • "Красный" загранпаспорт
  • "Синий" загранпаспорт
  • Биометрический паспорт
  • Обмен загранпаспорта
  • Оформить без присутствия
  • Недействительный паспорт
  • Транслитерация фамилии
  • Оставить "старый" паспорт
  • Загранпаспорт ребенку
  • Документы для детского загранпаспорта
  • Вклеивание фото ребенка
  • Документы для вклеивания
  • Согласие на выезд ребенка
  • Выезд ребенка заграницу
  • Проездной VS Вклеивание
  • Родители живут раздельно
  • Как срочно оформить загранпаспорт?
  • Загранпаспорт за один день
  • Загранпаспорт через Интернет
  • Легализация и апостиль
  • Виза Греция - мультивиза Шенген
  • Виза в США
  • Виза в Польшу
  • Оформление Визы
  • Польская рабочая национальная виза
  • Польская рабочая национальная виза
  • Внутренний паспорт
  • Вопросы по загранпаспорту
    Отзывы
    • Загранпаспорт детский
      29/06/2016Светлана пишет:
      "Обратились по поводу детского загранпаспорта,надо было сделать за 3 дня,иначе не смогли бы выехать с ребенком,а билеты уже были куплены.Очень волновались,но всё было сделано чётко в срок.Спасибо Вам о..." Оценка - 5

    • 08/03/2015vlad пишет:
      "делал загран за 3 дня,все супер,быстро,качественно" Оценка - 5
    Срочное оформление ЗП и ДПД
    Оценка: 5
     З
    Отзывов: 31
  • Транслитерация фамилии в загранпаспорте

    Транслитерация (написание латинскими буквами) фамилии и имени владельца загранпаспорта в документе. 

    Транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

    На первой странице заграничного паспорта первой строкой рядом с фотографией стоит фамилия и имя владельца документа. Само написание в зоне визуальной проверки исполняется на украинском языке и через косую линию латинскими буквами


    Не  все граждане, которые собираются оформить загранпаспорт задаются вопросом написания своего имени и фамилии на латинском в документе. Для многих становится сюрпризом нелепый перевод, отличающийся от привычного написания на английском языке. Но данное написание это не плод воображения инспектора, который вводит Ваши данные в компьютер. Программа по оформлению загранпаспорта, устроена таким образом, что инспектор вносит данные только на украинском языке, а соответствующая компьютерная программа уже устроена таким образом, что перевод совершается автоматически, строго в соответствии с соответствующим постановлением Кабинета министров. За время независимости в это постановления периодически вносились изменения и поправки, согласно последнего постановления перевод производится согласно с таблицей соответствия украинских букв латинским.  Корректировка транслитерации за время  существования паспорта гражданина украины для выезда за рубеж происходила несколько раз перевод некоторых букв меняли, в таблице вы можете найти как трактовались буквы в тот или мной период, информация взята из соответствующих постановлений и поправок.


    Но как же быть, если написание, как прописал кабинет министров вам не нравится, не подходит – выход конечно есть, но только в рамках украинского законодательства и в соответствии с предоставленными документами, которые подтвердят нужную Вам транслитерацию. Рассмотрим варианты которые Вам помогут не согласиться  с законом:

    • Те кто оформлял загранпаспорт ранее могут столкнуться с тем что в новом загранпаспорте транслитерация их фамилии может выглядеть совсем не так как это было в старом загранпаспорте. В некоторых случаях это может вызывать не только эстетическое неприятие но и создать сложности при поездке заграницу. Например, в старом загранпаспоте вы Viktoriya а в новом Viktoriia. При этом в старом паспорте у вас ценные визы на имя и/или фамилию которые отличаются от тех которые в новом загранпаспорте – Вы пишете заявление, прилагаете ксерокопию старого загранпаспорта с нужной транслитерацией, и инспектор паспортного стола внесет изменение в написание имени и фамилии, как в предыдущем загранпаспорте
    • Если вы оформляете загранпаспорт впервые, но у вас ранее был детский проездной документ транслитерацию из которого вы желаете сохранить и в новом загранпаспорте, Вы тоже имеете право на сохранение транслитерации
    • Вы замужем за иностранцем, сменили свою фамилию на фамилию мужа и оформляете новую фамилию – для проживания за рубежом целесообразно иметь написание фамилии, которое будет полностью совпадать с написанием фамилии супруга – Вы предоставляете ксерокопию загранпаспорта мужа, свидетельство о браке и Вам обязательно сохранят транслитерацию, как в загранпаспорте супруга
      • Все Ваши родственники уже давно оформили загранпаспорт, и для Вас было бы желательно иметь транслитерацию идентичную, например, с мужем, матерью, отцом, и.д. Строгое соответствие, к слову, соблюдать не обязательно, даже если вы путешествуете вместе, расхождение не будет препятствием при открытии виз или при пересечении границы
    • У Вас есть научные труды, опубликованные за рубежом, тогда для Ваших зарубежных коллег будет Важно соответствие фамилии автора с его документами. В этом случае нужно предоставить журналы, распечатки опубликованных работ
    • Кроме перечисленных ситуаций, изменить транслитерацию возможно согласно документов, выданных соответствующими органами иностранных государств. Спорные моменты согласовываются с начальником паспортного стола, где вы намеренны оформить загранпаспорт.

       

    Есть случаи в которых мы можем содействовать в том чтобы написание имени и фамилии в загранпаспорте соответствовали тем, к которым вы привыкли.

     

    Украинский вариант

    Постановленние

    31.03.1995

    Постановление

    26.06.2007

    Постановление

    27.01.2010

    А а  A a  A a  A a
    Б б  B b  B b  B b
    В в  V v  V v  V v
    Г г  H h  G g H h 
     Ґ, ґ G g  G g G g 
     Д д  D d  D d  D d
     Е е  E e  E e  E e
     Є є  Ye*   Ie**  Ie  ie  Y e*   Ie**
     Ж ж  Zh zh  Zh zh Zh Zh 
     З з  Z z  Z z Z z 
     И и  Y y  Y y Y y 
     І і  I i  I i I i 
     Ї ї  Yi*  i  Ii   Yi*   i** 
     Й й  I i  I i  Y*     i**
     К к  K k  K k K k 
     Л л  L l  L l L l 
     М м  M m  M m M m 
     Н н  N n  N n N n 
     О о  O o  O o O o 
     П п  P p  P p P p 
     Р р  R r  R r  R r
     С с  S s  S s  S s
     Т т  T t  T t T t 
     У у  U u  U u U u 
     Ф ф  F f  F f F f 
     Х х  Kh kh  Kh kh Kh kh 
    Ц ц  Ts ts  Ts ts Ts ts 
    Ч ч  Ch ch  Ch ch Ch ch 
    Ш ш  Sh sh  Sh sh  Sh sh
    Щ щ  Shch shch  Shch shch Shch shch 
    ь  ---  ----  ------
    Ю ю  Yu* Iu**  Iu*  Iu**  Yu* Iu**
    Я я  Ya* Ia**  Ia*  Ia** Ya* Ia** 
    '  ----  -----  ------

    * написание в начале слова

    ** написание в конце слова

    Буквосочетание "зг" переводится как "zgh" 

     

    Оформить Загранпаспорт

     

    Оставить отзыв в  
    Автор

    Задайте вопрос по загранпаспорту

    Имя:
    e-mail:
    Телефон:
    Сообщение:
    Оценка:



    · ·